Fotó: Magyari Lukács
Milyen volt egy gyerek élete az 1950-es években? Hogyan lehet a matematika nyelvi élmény is? Milyen volt a romániai magyar irodalom és mi volt neki a rákfenéje? Szávai Géza Küsmödön született, matematika helyett az irodalmat választotta, majd Budapesten megalapította a Pont Kiadót. A József Attila-díjas szerzővel többek között arról is beszélgettünk, hogy hogyan érvényesülhetett egy fiatal szerző az akkori idők Romániájában, de a magyar kultúrember helyezttudatának fontossága is szóba került.
2025. március 18., 18:562025. március 18., 18:56
2025. március 18., 18:592025. március 18., 18:59
– Erdélyben, Küsmödön születtél. Milyen gyerekkori kép él benned, mire tekintesz vissza így, hosszú idő után?
– A kérdéseknek a lombozatát tekintve ez maga a törzs, ami leginkább érdekel engem is. Sokszor hangoztatom, hogy gyerekkorom óta mondatokban, mondatszerkezetekben élek. A mondatszerkezetek borzasztóan hasonlítanak a matematikai gondolkodás és a matematikai művek mintázataihoz. Kisebbségben születtem, apámék pedig hamar megmagyarázták, hogy szép ugyan a legkisebb királyfiról szóló mese, de itt, ahol mi élünk, magyar gyerek nem lehet király… Ez azt jelenti, hogy a gyerekeknek már akkor el kellett magyarázni, hogy a lehetőségeik korlátozottak. Én viszont ezt soha nem fogadtam el – mármint a lehetőségek korlátozását.
Kisgyermekkori öntudatra ébredésemnek köszönhetően azonban azt is nagyon hamar megtapasztaltam, hogy vannak kisebbségek, elnyomottak – és én közéjük tartoztam. Én ez voltam, definíciószerűen kisebbségi. És ezt a sorsot kínálta, hogy az akkori „állami” román szóhasználatnál maradjak, a „dicsőséges” Románia a kislányomnak is…
Fotó: Magyari Lukács
– Hogyan tudtál ebben az elnyomott közegben író lenni?
– Megkíséreltem elnyomottként – akár titokban is! – megteremteni magamban a szabadság közérzetét. Ebben a törekvésben telt el az életem nagy része… Amikor a kislányom óvodába járt, még léteztek Romániában magyar oktatási intézmények, de nagyjából akkor kezdték megszüntetni őket. Eszter hároméves volt, amikor Domokos Gézával, a Kriterion kiadó igazgatójával őszintén elbeszélgettünk. Ez a nemzetiségi kiadó nagyon sokat vétkezett ellenem, huszonhárom éves koromtól nagyjából harmincöt éves koromig. Ez a történet-sor különben elég szörnyű kultúrtörténeti szempontból is. Remélem, ma már nem így működik a romániai magyar kultúra. Domokos persze bocsánatot kért, és azt mondta, hogy pótol, amit lehet. Így jelenhettek meg a Séta gramofonzenére és a Lánc, lánc, Eszterlánc című köteteim.
A kislányom mindig velem volt, szerkesztőségben, kocsmában, bárhol, én vigyáztam rá, az édesanyja délelőtt-délután dolgozott… Én meg jegyzeteket is közölgettem Eszter-élményeimről, esszéket a gyermekek világáról. Ekkoriban mondta Domokos Géza, hogy ne elméletieskedjek, hanem írjam meg közérthetően, élményszerűen, hogy miként viszonyulhatunk egy kisgyerekhez, magyar kisgyerekhez, úgy, hogy bárhová viszik, magyar műveltségű és tudatú maradjon felnőttként is.
Fotó: Magyari Lukács
– Először mintha a matematika érdekelt volna jobban.
– A matematikában hallatlanul nagy élvezetem telt, és elkötelezetten érdeklődtem iránta. Bár igaz, hogy kitűnő elméjű édesanyám sírni kezdett, hogy milyen buta gyermeket szült. Ez azért történt, mert nem mindenben értettünk egyet. A matematika számomra – elsősorban – egy nyelvi élmény is. És a gimnáziumban rájöttem, hogy elkéstem: igazán komoly matematikai teljesítményre nincs kilátásom.
Így én abban nőhettem fel, hogy ott vagyok nagyapámmal a Doberdón, az olasz fronton, mert ő olyan furcsaságokat mesélt, hogy a „taliánoknál” bizony van narancsfa, amiről ő narancsot szakíthatott. Így tudtam meg, és csodálatos volt tudni, hogy mi fán terem a narancs, melyből esetleg karácsonykor kaptam egy-egy darabot. De mi mindent közvetítettek a nagyapám féle nyelvi történések! Hogy csodálatos narancsot fáról szakíthat a székely halandó is, ha olyan „szerencsés”, hogy Doberdónál esik talián fogságba…
Fotó: Magyari Lukács
Fotó: Magyari Lukács
– Hogyan barátkoztál meg a román nyelvvel?
– Tizenkét éves koromban elvittek a brassói rokonokhoz, hogy román környezetben tanuljak meg románul. Akkor még egy vak hangot sem tudtam, később viszont megtanultam, más nyelvekkel együtt. Amikor évtizedekkel később a PONT Kiadót alapítottuk, azt mondtam, hogy olyan embereket alkalmazunk és közlünk, akik legalább három nyelven beszélnek, s így megvan a mi zaklatott helyzeteinkhez illő helyzettudatunk is.
Ez akkor is érvényes igény, ha ez a kultúrember nem Budapesten él. Éljen akár Gyergyószentmiklóson, akár Pozsonyban, de ugyanígy Újvidéken, sőt, a távoli diaszpórákban, szórványokban, teszem azt Amerikában is: fontos számára a józan helyzettudat parancsa. Ebben a gyermekkorom Erdélyében belém „plántálódott” tájékozódási ösztönben akár titokban is szabadságra találsz – mondogattam magamnak. És ebben telt el az életem.
Fotó: Magyari Lukács
– Milyen volt akkor a romániai magyar irodalmi élet?
– Igazából az engem mindig zavart, amit otthon Erdélyben, Romániában irodalmi életnek, illetve társadalmi körülményeknek neveztünk. Hiányérzeteim voltak. Kezdjük azzal, hogy hányan bizakodtak abban, hogy a rendszerváltás után a fiókokból nagy művek kerülnek elő. Semmi nem került elő. Tőlem viszont soha nem vehették el az írás szabadságát – ezt később úgy fogalmaztam meg, hogy a legfontosabb: élhetni, és írhatni. Ehhez még odatartozik társadalmi megkötöttségként és determináló erőként az is, hogy közölhetni.
Hát keményen beleálltam. 1975-ben azt mondták, hogy Géza kinyírta a romániai magyar irodalmat. „Folyt a vér”, sok sértett ellenségem lett a kritikáim miatt. És ez kiterjedt. Mert a szerkesztőségekben, tehát a romániai magyar irodalom intézményeiben mindenki mindenkinek a rokona volt. Én ezt tartottam a romániai magyar irodalmi élet rákfenéjének.
Fotó: Magyari Lukács
Bizonyos szempontból magyarázható volt ez a jelenség, mert „irodalmi és kulturális pozíciókért, állásokért” Erdélyből Bukarestbe kellett költözni, az írónak vagy a szerkesztőnek magával kellett vinnie a feleségét, akinek ugyancsak állás kellett. Így a magyar kulturális intézmények a süllyedésig túl voltak terhelve feleségekkel, rokonokkal. Szörnyű volt. Ez volt a különben heroikusnak tartott – és tényleg heroikus – romániai magyar kultúra sötét, dagonyás oldala.
Mindezt csak azért említem, mert rákérdeztél, hogy milyen volt… A lényeg pedig az, hogy milyen műveket hoztunk létre akár Erdélyben, akár Budapesten, akár Londonban. A művek és a művek élete teszi az irodalmat, nem pedig a rokoni kötelékek, társasági viszonyok szertartásai, meg más effélék. És művet akár titokban, tiltás, üldöztetés ellenében is írhatunk. Én ezt nagyon nagy szabadságként éltem meg. Gyerekkorom óta.
Végre megjelent a román eper is a piacon, így nagyon ajánlom ezt a receptet.
Rendesen feladta a leckét a nagy kiadóknak a Sandfall Interactive fejlesztőstúdió első videojátéka, a nemrégiben megjelent: Clair Obscur: Expedition 33. A kritikusok egyenesen az év játéka díj legfőbb várományosának titulálják.
Paszulyos receptjét és fogyasztási módját a Vigyázat, vadnyugat! (Man of the East, 1972) című film inspirálta – mesélte Könczey Elemér grafikus, karikaturista.
A mozaikkonyha sok apró részből, sokféleképpen összekombinálható étrend. Ez a módszer is nagyban épít a „főzz abból, ami van” elvre, és a kreativitásunkra a főzés terén.
Az ázsiai darált húsos ragu egy gyorsan elkészíthető, zöldségekben is gazdag étel, ami főtt rizzsel válik teljessé fogássá. Az ázsiai konyha szerelmeseinek ízleni fog.
Nem mindig a húsos fogások a legfinomabbak, mi sem bizonyítja jobban ezt, mint ez a szépséges színvilágú brokkolifelfújt, ami nem csak szép, hanem rendkívül ízletes is. Nem utolsó sorban ünnepi asztalra is kiváló.
Csíkszereda központja május 23-án este zenével, mozgással és fiatalos lendülettel telik meg: látványos, zenés felvonulással kezdődik a Cloud Youth Festival, amely három napon át ad teret a Z generáció hangjainak, kérdéseinek és ünneplésének.
A görög csorba a savanykás, selymes levesek egyik legfinomabb képviselője, amely a balkáni és kelet-európai konyha találkozásánál született meg.
Van valami különleges abban, amikor egy zenekar a saját kis világában játszik – ott, ahol a dalok születnek, vagy a tagok éppen a következő koncertek előtt gyakorolnak. Összefoglaljuk az ősszel indult Próbaterem-sorozatunk első évadát.
A torma levelei és virágai is ízletesek, a bodza virágainak felhasználására pedig tanuljunk új módszereket. Bemutatjuk még az uborkaillatú pisztricgombát és az édeskés ízű vadárvácskát is.
szóljon hozzá!