
A II. Rákóczi Ferenc Alapítvány által szervezett mozgótábornak is köszönetet mondott kedden Brüsszelben Kiss Anna marosvásárhelyi gimnazista, aki a Fiatal Fordítók (Juvenes Translatores) uniós diák-fordítóverseny idei romániai győzteseként tett személyes hangú vallomást a díjátadó ünnepségen.
2012. március 27., 18:582012. március 27., 18:58
„A mozgótáborban először ébredtem rá arra, mennyire fontos a nyelvek ismerete és a nemzetek közötti kapcsolattartás” – idézte fel táborélményeit a Bolyai Farkas Elméleti Líceum diákja az Andrulla Vasziliu uniós biztos jelenlétében tartott díjátadó ünnepségen. Köszönetet mondott tanárainak és iskolájának is, ahol, mint hangsúlyozta, románul és magyarul egyaránt tanulhat.
„Engem főleg az nyűgöz le a nyelvekben, hogy önálló, komplex rendszert képvisel mindegyik. Ezt gépekkel megértetni szinte lehetetlenség, csak az emberi agy képes felfogni. Logikánk, gondolkodásmódunk annál fejlettebb, minél több nyelvbe, rendszerbe látunk bele” – hangoztatta a tehetséges ifjú fordító. Rajta kívül a ciprusi, a brit és az olasz nemzeti győztes is személyes hangú vallomást tett a nyelvekhez fűződő kapcsolatáról. A brit Theodora Bradbury ékes német nyelven ostorozta saját honfitársait, mondván, legtöbbjük lusta a nyelvtanuláshoz, mert angolul csaknem mindenütt megérteti magát.
Az évente megrendezett Juvenes Translatores versenyen az EU bármely hivatalos nyelvét választhatják a versenyzők forrásnyelvként és célnyelvként egyaránt. Kiss Anna románról magyarra, Magyarország nemzeti győztese, Simon Virág, az egri Neumann János Középiskola és Kollégium diákja pedig angolról magyarra fordított szöveggel érdemelte ki az elismerést.
Négy személyt szállítottak kórházba egy balesetet követően, amely szombaton reggel történt Fehéregyházán.
Gyerekzsivaj, viaszos kesicék és két pelyhes kiscsibe – nagycsütörtökön a régi hagyományok jegyében, közösen írták meg húsvéti tojásaikat a marosvásárhelyi Gecse utcai református gyülekezet tagjai.
Fennállásának 170. évfordulóját ünnepli a marosvásárhelyi Stefánia Napköziotthon, ehhez a különleges alkalomhoz a közösséget is bevonnák: régi fotókat keresnek a jubileumi kiállításhoz.
Napirendre került a játéktermek korlátozása vagy kitiltása. Marosvásárhelyen már készül a tervezet, Koronkán teljes tiltásról szavazhatnak, Nyárádszeredában még mérlegelnek, Szászrégenben pedig a lakók egyértelműen az elköltöztetés mellett álltak ki.
A Maros megyei Uzdiszentpéter polgármestere az egyik őrizetbe vett gyanúsított a három közül, akiket előállítottak húsz házkutatást követően egy áramlopást felgöngyölítő rendőrségi akció során – értesült igazságügyi forrásokból az Agerpres hírügynökség.
Őrizetbe vettek három férfit egy áramlopást felgöngyölítő rendőrségi rajtaütés után Maros megyében, ahol húsz házkutatást tartottak csütörtökön.
Rendőröket riasztottak egy összetűzéshez csütörtök este a Maros megyei Felsőrépán, de nemhogy csillapodott volna a helyzet, hanem még inkább eldurvult.
A hosszú és kihívásokkal teli út után a gólyák egy része visszatért országunkba. A sáromberki, webkamerával megfigyelt két fészek sem maradt üresen – derült ki a gólyákat megörökítő felvételekről, amelyeket a Milvus Csoport tette közzé.
A Maros megyei szociális és gyermekvédelmi igazgatósághoz fordult a rendőrség annak a két dicsőszentmártoni kislánynak az ügyében, akiket az eltűnésük után egy nappal találtak meg.
Megnyílt a húsvéti termelői vásár Marosvásárhely főterén, ahol helyi finomságokat, kézműves portékákat, horgolt nyuszikat és díszített tojásokat kínálnak. A vásár csütörtök estig várja a látogatókat naponta 10 és 19 óra között.
szóljon hozzá!