Csíkszék
Gyergyószék
Háromszék
Marosszék
Udvarhelyszék

Le kell venni a Városháza feliratot Tusnádfürdőn: a magyar és az angol megnevezés sem maradhat

Kovács Attila 2018. október 03., 15:58
HIRDETÉS

Jogerőssé vált a tusnádfürdői új városházát magyarul és angolul megnevező feliratok eltávolítására vonatkozó bírósági ítélet, így ezeket el kell távolítani az épület homlokzatáról. Ezt a Dan Tanasă vezette, hasonló kezdeményezéseiről ismert egyesület kérte, teljes sikerrel.

A tusnádfürdői városháza a tavaly elhelyezett feliratokkal. Nem maradhatnak Fotó: Gecse Noémi

Egy év és két hónap telt el a tusnádfürdői új városháza felavatása óta, és máris

jogerős bírósági ítélet született arról, hogy az akkor az épület homlokzatára felhelyezett magyar Városháza és az angol Townhall feliratokat le kell venni.

A Dan Tanasă vezette Méltóságért Európában Polgári Egyesület (ADEC) által tavaly októberben kezdeményezett perben idén februárban született elsőfokú ítélet, a Hargita Megyei Törvényszék az elmúlt években kialakult gyakorlatnak megfelelően az egyesületnek adott igazat. Következett a fellebbezés a Marosvásárhelyi Ítélőtáblához, amely nemrég ezt elutasította, így

az ítélet jogerőssé vált, és a feliratok nem maradhatnak.

HIRDETÉS

Megtévesztő a megnevezés?

A közigazgatási pert kezdeményező ADEC, akárcsak más, hasonló esetekben, azzal érvelt, hogy a Városháza nem a helyi közigazgatási egység (helyi tanács, vagy polgármesteri hivatal) román megnevezésének magyar fordítása, ennek megfelelő intézmény, vagy megnevezés nincs a romániai közigazgatási rendszerben, és megtéveszti a magyar nyelvet nem ismerő polgárokat. A 2001-ből származó 215-ös számú helyi közigazgatási törvény, és a szintén 2001-ből származó 1206-os számú kormányrendelet előírásait is felsorolták, amelyek szerint az intézményeket megnevező, középületekre elhelyezett anyanyelvű feliratokat a román nyelvű megnevezést tartalmazó táblákkal azonos méretben lehet kitenni, a román megnevezés alá elhelyezve.

Az egyesület megemlítette, hogy kifogásolt feliratok újak, és semmi közük az épület eredeti arculatához, ugyanakkor a Városháza felirat kihelyezése megsérti az Alkotmány 13. szakaszát, amely szerint az ország hivatalos nyelve a román, mert azonos szinten van a román felirattal.

Megjegyezték azt is, hogy nincs törvényes alapja az angol nyelvű Townhall megnevezés elhelyezésének az épület homlokzatán – szerintük ezt azért írták ki, hogy leplezzék a Városháza felirat törvénytelenségét.

Elutasított érvek

A bíróság nem fogadta el a tusnádfürdőiek érveit, sem a bemutatott szótári fordításokat, amelyekből kitűnik, hogy a Primărie megnevezés magyar megfelelője a Községháza, vagy Városháza – utóbbi román változata a bíró értelmezésében a Casa Orașului.

A bíróság szerint mivel az épületen van már egy magyar nyelvű tábla is az intézmény megnevezésével, a magyar és angol felirat elhelyezése törvénytelen.

Kérdésünkre Albert Tibor tusnádfürdői polgármester kérdésünkre azt mondta, meg kell várniuk a jogerős ítélet indoklását ahhoz, hogy a helyi önkormányzattal együtt dönteni tudjanak a további lépésekről, és elemezzék a lehetséges jogorvoslati lehetőségeket.

Azt sem zárta ki, hogy ha le kell venni a feliratokat, akkor ezeket esetleg máshol helyezzék el.

HIRDETÉS
2 HOZZÁSZÓLÁS
Hallgassa online rádióinkat
HIRDETÉS
HIRDETÉS
HIRDETÉS