
A fordító kézikönyveként emlegették Imre Attila, a Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem docensének Traps of translation (A fordítás csapdái) című könyvét a szerda esti bemutatón. A fordítás elméletét és gyakorlatát frappánsan összefoglaló munkát helyi és magyarországi szakemberek méltatták.
2013. október 31., 16:442013. október 31., 16:44
2013. október 31., 16:542013. október 31., 16:54
A jelenlevőket az est moderátora, Fazakas Noémi egyetemi adjunktus üdvözölte magyar és román nyelven, majd sorra felkérte a meghívottakat, hogy mutassák be a könyvet. A kognitív nyelvészet fogalmát emelete ki bevezetőjében Sárosi Márdírosz Krisztina, a Sapientia tanára, aki az előbb említett két nyelv mellett angolul is elmondta beszédét.
A könyv méltatóinak sorát Papp Andrea, az Eötvös Loránd Tudományegyetem előadótanára nyitotta meg, elmesélve egy személyes tapasztalatát. Körülbelül másfél évvel ezelőtt a könyv szerzője arra kérte, hogy nézzen át néhány oldalnyi angol szöveget. A budapesti tanár örömmel segített kollégájának és megosztotta vele saját elképzeléseit. Kis idő múlva újabb szövegek érkeztek, míg végül az egész könyvet elolvasta. „Amikor összeállt a könyv azon gondolkodtam, hogy van-e szükség még egy ilyen témájú könyvre, aztán meghívást kaptam egy konferenciára, ahol a fordítás elméletéről és gyakorlatáról kellett beszélnem 90 percben. Ekkor elővettem Imre Attila munkáját, és ezt felhasználva tartottam meg az előadást” – mesélte a szaktanár.
A könyv különleges aspektusairól esett szó a továbbiakban, mint például a történeti áttekintés, vagy a Biblia-fordítások. A szerző külön hangsúlyt fektetett a fordító szerepére, hiszen ahogyan Papp Andrea is mondta, a könyv nem magától fordítódik le. A szerző külön dicséretet kapott az alapos bibliográfiáért és a rövidítések táráért.
A marosvásárhelyi Petru Maior Tudományegyetem képviseltében Bianca Han is beszámolt a könyvvel kapcsolatos élményeiről. Bevallotta, neki is az volt az első gondolata, hogy kell-e még egy könyv a fordításról. Amikor elolvasta a munkát, megválaszolódott a kérdése. „Olvastam benne olyasmit, amit nem tudtam. Olvastam olyat is, amit már tudtam, de eddig más szemszögből tekintettem rá, és nem utolsó sorban sok gyakorlati tanácsra leltem” – jelentette ki a tanárnő. Rácz Virág Lilla okleveles fordító szerint a könyv összegzi mindazokat a lényeges tudnivalókat, amelyet az egyetem három évében tanítanak. „A szerző magával ragadó, lendületes stílusa és a gyakorlati információk könnyítik a fordító mindennapi munkáját” – mondta a szakember.
Végül Imre Attila is felszólalt és megköszönte mindazoknak a segítségét akik közreműködtek a könyv létrehozásában. Érdeklődésünkre a szerző elmondta, a könyv nagy részét a diákokkal való foglalkozás ihlette. „Szeretnénk itt egy elit fordítóképzést létrehozni, és hisszük, hogy Romániában ebből a szempontból az élen járunk, hiszen olyan alapszakunk van, amelyen minden diák ingyenesen 620 euró értékű fordítóprogramot használhat a három év során, sikeres államvizsga esetén pedig még egy évig” – tudtuk meg a szerzőtől.
Már másodjára kell javítani a tavaly nyáron átadott parkolót a marosvásárhelyi nagykórház környékén. A hely népszerű az autósok körében, de jelenleg termetes kátyúk fogadják a sofőröket. Az odavezető út pedig sártengerhez hasonlít.
Bántalmazás és családon belüli erőszak gyanújával vettek őrizetbe egy férfit és egy nőt Mezőméhesen – adja hírül a Maros Megyei Rendőr-főkapitányság sajtóosztálya.
Jóváhagyták a marosvásárhelyi repülőtér kereskedelmi felületeinek bérleti díjait, egyben rögzítve azt is, hogy mely szolgáltatók számára kívánják ezeket bérbe adni.
Tűz ütött ki egy tömbház negyedik emeletén, egy lakás erkélyén Szászrégenben, a Pomilor utcában csütörtök délután.
Újabb drágulás érheti el a marosvásárhelyi autósokat, amennyiben a helyi tanács rábólint a legfrissebb határozattervezetre. A 9,7 százalékos inflációval kiigazított árak mellett nemcsak az óradíjak, hanem a bliccelésért járó pótdíjak is emelkedhetnek.
Új motorkerékpárral gazdagodott a Maros megyei tűzoltóság, amely jelentősen hozzájárul a reagálási gyorsaság növeléséhez.
Válaszút előtt áll a dicsőszentmártoni kórház pszichiátriai osztálya: egy tavalyi botrányos ellenőrzés után a hatóságok a zsúfoltság megszüntetését követelik. Az ágyszám drasztikus csökkentése azonban humanitárius katasztrófával fenyeget.
A milánó-cortinai téli olimpián részt vevő Molnár Anna gyorskorcsolyázó édesanyja szovátai, ezért a fürdőváros polgármesteri hivatalban közös szurkolást szerveznek pénteken, így bátorítva a sportolót.
Szervek és szövetek eltávolítását végezték el vasárnap éjszaka a marosvásárhelyi Megyei Sürgősségi Klinikai Kórházban: egy 52 éves, agyhalott férfi máját, veséit és szaruhártyáit ültethetik át rászoruló betegeknek.
Teljesen elkorhadt gerendát, málló vakolatot találtak Dicsőszentmártonban, amikor megvizsgálták az egykori felekezeti iskola tűzfalát. Az épületben belső felújítás zajlik, de még nem tudják, mi lesz az omlásveszélyes résszel.
szóljon hozzá!