Fotó: Kristó Róbert
Amatőr tolmács hibájából tájékoztatta félre a közvéleményt és a román parlament ellenzéki politikusait az Agerpres, a román nemzeti hírügynökség – derítette ki a Magyar Hírlap a társaság honlapjáról letölthető marosvásárhelyi hangfelvételből. A román közszolgálati hírügynökség még nem ismerte el hibáját, de belső vizsgálatot indítottak, miután a társaság március 15-ei marosvásárhelyi tudósítása csaknem román-magyar diplomáciai konfliktust okozott a napokban.
2011. március 19., 16:552011. március 19., 16:55
2011. március 21., 19:182011. március 21., 19:18
Bebizonyosodott, ki a ludas Orbán Viktor üzenetének félreértelmezésében
Mint ismert, szerdán órákig tartó vita bontakozott ki a román parlamentben, miután Puiu Hasotti ellenzéki liberális szenátor azt indítványozta: politikai nyilatkozatban ítéljenek el néhány, Orbán Viktornak tulajdonított mondatot, amelyek azonban nem szerepeltek a miniszterelnök határon túli magyarokhoz intézett, március 15-ei üzenetében, de azokat a Marosvásárhelyről tudósító Agerpres a magyar kormányfő szavaiként idézett. Radu Moldovan szociáldemokrata képviselő fel is olvasta a képviselőknek az irredentának és románellenesnek ítélt mondatokat: „Legyen Erdély olyan, mint régen volt, legyen a magyar nemzet olyan, mint régen volt. (…) Más országok elvették tőlünk Erdélyt (…).”
Marosvásárhelyen Orbán Viktor üzenetét a helyi ünnepségen Füzes Oszkár bukaresti magyar nagykövet neje tolmácsolta. Miután felolvasta a magyar kormányfő szövegét, Bajtai Erzsébet attól jól elkülönítve megosztotta saját gondolatait az ünneplőkkel. Egy Petőfi-verset idézett, ezután Kossuthra is hivatkozott, majd kijelentette: „Más országok ármányos szövetségén múlott, hogy elbukott a szabadságharc. És ez az, ami elvette tőlünk Erdélyt. De most lehetőségünk van arra, hogy békésen és demokratikus úton egyesítsük nemzetünket.”
Bajtai Erzsébet beszédét egy régi magyar nótára utaló mondattal zárta: „Legyen Erdély olyan, mint régen volt, legyen a magyar nemzet olyan, mint régen volt.” Az Agerpres marosvásárhelyi újságírója a parlamentben is idézett tudósításában Bajtai szavait Orbán Viktornak tulajdonította, s az ebben szereplő mondatokat tartották „Románia elleni sértésnek” a román ellenzéki pártok.
Az Agerpres honlapjáról letölthető hangfelvételből kiderül, miként történhetett a félreértés. Egy ismeretlen személy szinkronban próbálta tolmácsolni Bajtai beszédét a tudósítónak, majd amikor a tapsok után a hölgy jelezte, hogy Orbán Viktor üzenete után saját gondolatait is szeretné megosztani, a fordító megjegyezte: „Azt hiszem, ez az Orbáné, az Orbán üzenete.” Az Agerpres tudósítója ennek köszönhetően moshatta össze az elhangzottakat, de felettese még kitart mellette.
Argentina Traicu, az Agerpres vezérigazgató-helyettese azt nyilatkozta a Magyar Hírlapnak, hogy részletes jelentést kértek marosvásárhelyi kolléganőjüktől, de a vidéki tudósításokkal foglalkozó szerkesztőiket is faggatják a történtekről. Az Agerpres vezetőhelyettesének magánvéleménye szerint marosvásárhelyi tudósítójuk újságíróként jól cselekedett. Traicu a Magyar Hírlapnak adott interjújában azzal érvelt, amivel Emil Boc miniszterelnök is: „Orbán Viktor beszédét azok egészítették ki, akik az üzenetét felolvasták”. Traicu azt állította, ők nem írtak olyat, amit nem lehet a honlapjukról is letölthető hangfelvételen hallani. A Magyar Hírlap közbevetésére, miszerint a felvételből egyértelműen kiderül, hogy egy gyorsan fordítani alig tudó, valószínűleg amatőr tolmács lehet a ludas a félretájékoztatásban, a vezető nem tudott mit válaszolni. Arra a kérdésre viszont, hogy vétkesnek tartja-e magát az Agerpres a történtekért, azt fejtette ki: nem hiszi, hogy hibáztak az említett nyilatkozatok tartalmi közlésében. „Ha azonban szőrszálhasogatók akarunk lenni, azt kell mondanom, már a hír közzétételekor mellékelnünk kellett volna a marosvásárhelyi hangfelvételt is, ez azonban csak két nappal később történt meg. A szónokok beszédeihez azonban nem tettünk hozzá semmit” – mondta Argentina Traicu.
Két medvét fogtak be péntekről szombatra virradó éjszaka Marosvásárhelyen, és további beavatkozásokra is készülnek.
Többéves kihagyás után hétvégén újra megrendezik a Szovátai Napokat. Május 10–11-én kézművesvásárral, gulyásfőző versennyel, koncertekkel és néptáncelőadásokkal várják az érdeklődőket.
A 14 éves fiú egy marosvásárhelyi gyerekotthonból távozott május 8-án, és még nem tért vissza. A rendőrség a lakosság segítségét kéri a fiú megtalálásban.
Idén is lesz Civil Cross közösségi szaladás a Civil Szervezetek Vásárán Marosvásárhelyen, amellyel az egészséges életmód mellett a közösségi szellemet, a társadalmi befogadást és az aktív polgári részvételt népszerűsítik.
Ismét lencsevégre kapták, ahogy egy anyamedve és három termetes bocsa sétál a Somostetőn. A marosvásárhelyi városháza elővigyázatosságra inti a lakókat és ígéri, hogy dolgoznak a helyzet megoldásán.
Az első kínai császár, Csin Si Huang-ti sírhelyét őrző agyagkatonák hasonmásai láthatóak azon a tárlaton, amelyet a marosvásárhelyi Kultúrpalotában nyitottak meg szerda délután. A látványos tárlaton megismerhetjük a kelta temetkezési szokásokat is.
Az oktatási törvény szerint a kisebbségi oktatásban minden tantárgyat – a román nyelv és irodalom kivételével – az adott kisebbség nyelvén kell oktatni. A magyar tagozattal ellentétben azonban a német tagozatokon ez nem érvényesül.
Negyvenhat házkutatást tartottak Maros megyében a rendőrök egy folyamatban lévő, illegális erdőgazdálkodással kapcsolatos bűnügy okán szerdán reggel.
Nem győzi a marosvásárhelyi virágkertészet a városi zöldövezetek karbantartását, kevés az alkalmazott a fűnyíráshoz, a fák metszéséhez – indokolta az illetékes válaszként arra, hogy vannak olyan városrészek, ahol térdig ér a fű. Beszélt a megoldásról is.
A csatornafedők szintre emelésén dolgoznak Marosvásárhelyen a Dózsa György utcában, de ezzel nem érnek véget a két éve megkezdett munkálatok. Módosítani fogják a már felfestett sávokat is, a rendőrség utasítására.
szóljon hozzá!