Fotó: Boda L. Gergely
Újabb tükörfordításos háromnyelvű feliratok jelentek meg Marosvásárhelyen – ezúttal a vár udvarán. Ez a sokadik eset, amikor az illetékesek hozzá nem értő személlyel fordíttatják le a szöveget.
2016. március 31., 14:182016. március 31., 14:18
Nehezen hihető, hogy egy egyszerű irányjelző táblát is el lehet rontani, főként annak magyar változatát, de ez is megtörtént Marosvásárhelyen. Az önkormányzat a napokban függesztette ki a restaurált vár udvarán a román, magyar és angol nyelvű tájékoztató táblákat, melyek jelentős része különböző hibákat, pontatlanságokat tartalmaz.
Az ügy pikantériája, hogy ezúttal a román nyelvű szöveg is helyesírási hibákkal jelenik meg. Ilyen például a „Casa Negustorului sec. XVI”, ami a még nevetségesebb Századi Kereskedőházként szerepel a magyar változatban. Érdekesmód az angol 16th Century Merchant’s House feliratot sikerült helyesen megfogalmazni és a táblára nyomtatni.
Eredetileg az önkormányzat azt ígérte, hogy a várral kapcsolatos valamennyi információs anyag megszerkesztését a Maros Megyei Múzeum szakembereire bízza, akik ingyen vállalták volna a munkát. Utólag kiderült, hogy az intézmény nem kapott semmiféle felkérést, a városháza inkább magyarul nehezen fogalmazó és helytelenül író személyekhez fordult.
Pontosabban a várért felelős városházi igazgató megmutatta a még papíron lévő szöveget Soós Zoltán múzeumigazgatónak, a javításokat azonban nem vette figyelembe. „Az oldal kétharmada piros lett, annyi hibát találtam benne. A felvonó híd helyett például csapóhidat, a kézműves műhely helyett Mesterek Házát írtak. Amikor mindezt jeleztem, az volt a válasz, hogy a táblák már elkészültek. A városháza magát röhögteti ezzel a kabaréba illő nyelvészkedéssel. Nincs mit tenni, ez az illetékesek színvonala” – fejtette ki Soós, aki kabaréba illőnek tartja azt a félanalfabetizmust, amit a polgármesteri hivatal művel.
„»A Casa Negustorului sec. XVI« felirat bánkbáni sejtelemmel kínál megannyi értelmezési lehetőséget: a ház tulajdonosát talán Negustornak hívták, vagy a 16. századi kereskedő házáról lenne szó, esetleg a kereskedő 16. századi házához iramodhatunk, vagy urambocsá a 16. századi száraz kereskedő-nyegusztor a történet főszereplője. Sajnos a magyar fordítás sem világosít fel, sőt: Századi Kereskedőház. Mármost Századi urat és családját nem ismerjük, roppant kíváncsi vagyok, honnét derült ki, hogy ők a tulajdonosok (pláne, hogy előbb még Negustornak hívták őket). Ha nem a famíliáról, hanem egy korszakról lenne szó, akkor nem ártana jelezni, hogy mégis melyikről, illetve kis betűvel kellene írni” – kommentálta nem titkolt iróniával az újabb félrefordítási esetet a múzeum másik munkatársa, Györfi Zalán.
Marosvásárhelyen ez a sokadik eset, amikor az illetékesek úgy tesznek ki magyar nyelvű feliratokat is, hogy tükörfordítást alkalmaznak vagy fittyet hánynak a helyesírási szabályokra. A tavaly nyáron azon szórakozott a város magyarsága, hogy a városháza úgy próbálta az ASA futballmeccseire csalogatni, hogy a reklámfeliratokon a Jöjjön mindenki a stadionra! feliratot helyezte. Azelőtt nem sokkal az illetékesek a város magyar nevét is helytelenül írták fel a sportcsarnok homlokzatára, és csak hosszú idő és többszörös kérlelés után voltak hajlandók kijavítani. A Somostetőn kialakított kis kalandparkban a drótkötélpályát „tirolianara” keresztelték. Legutóbb a vár körül jelentek meg tájékoztató táblák, melyek magyar változata valószínűleg a Google fordítóprogramjával készült.
Gyorsabb ügyintézést, az uniós pénzalapok jobb felhasználását reméli Cseke Attila fejlesztési miniszter az építkezések engedélyeztetésére vonatkozó új jogszabálytól.
Különleges élményben lehet részük mindazoknak, akik ellátogatnak szombaton a Marosvásárhelyi Állatkertbe, hiszen a Múzeumok Éjszakája rendezvénysorozat részeként az intézmény egyedülálló programokkal várja látogatóit.
Egy román–török cégtársulás nyerte az Erdélyt Moldvával összekötő A8-as autópálya Nyárádszereda és Sóvárad közötti szakaszának megépítésére kiírt közbeszerzési eljárást – tájékoztatott szerdán a szállításügyi miniszter.
Csónakkal, drónnal és kutyával is keresik a Hargita és Maros megyei tűzoltócsapatok, valamint a hegyimentők azt a férfit, aki még vasárnap tűnt el a Maros folyóban Maroshévízen.
Csütörtökön elkezdődnek az A8-as autópálya Marosvásárhely és Nyárádszereda közötti szakaszának építési munkálatai – jelentette be a közúti infrastruktúráért felelős társaság (CNAIR) igazgatója.
Hivatalosan átadták, nyáron már filmvetítés is lesz a szászrégeni Patria moziban, ahol a kétezres évek elején a Titanicot vetítették az utolsók között. Az átadón jelen volt Cseke Attila fejlesztési miniszter is.
Országszerte egyedinek számít a marosvásárhelyi Múzeumok éjszakája, hiszen a városban működő minden kulturális intézmény bekapcsolódik a rendezvénybe május 17-én. Idén is izgalmas programokkal várják a látogatókat délelőtt 11 órától éjjel kettőig.
Háromszáz munkással dolgozik a kiválasztott török cég a Marosvásárhely és Nyárádszereda közötti autópálya-szakasz megépítésén – tudta meg a Moldva autópályát akar elnevezésű civil szervezet, amelynek önkéntesei a terepen tájékozódtak a munkálatokról.
A felelősségteljes motorozás népszerűsítése mellett a közlekedésbiztonság erősítése és a motoros közösség összekovácsolása – ezeket a célokat tűzte ki a hétvégi marosszéki Think and Ride, Stay Alive! nevű esemény.
Csaknem kétszáz olyan gépkocsivezetőt állítottak meg a Maros megyei rendőrök az elmúlt napokban, akik megszegték a közlekedési szabályokat.
szóljon hozzá!